Foto del video original Emma Stevens - Blackbird de The Beatles cantado en Mi'kmaq (Foto: ©Allison Bernard Memorial High School)

Escuche la versión en lengua indígena canadiense de «Blackbird» de los Beatles que le ha dado la vuelta al mundo

Una joven indígena de 16 años y sus compañeros de escuela de la nación Mi’kmaq de Nueva Escocia, Canadá viralizaron su versión de Blackbird de los Beatles en su lengua nativa. Hasta el momento, el video ha sido visto más de 196 000 veces.  

Dirigidos por el profesor de música Carter Chiasson, Emma Stevens y los demás estudiantes de Escuela Secundaria Allison Bernard Memorial de Eskasoni, Nueva Escocia, grabaron su versión del clásico de Paul McCartney en su idioma como parte de las celebraciones del Año Internacional de las Lenguas Indígenas. La profesora de Mi’kmaq Katani Julian y su padre Albert «Golydada» Julian son los autores de la traducción.

«Interpretar esa letra me hace sentir más esperanzada, más inspirada para mejorar el conocimiento de mi idioma más de lo que ya sé, y para mostrar a las personas que no son mi’kmaq la belleza de la canción en nuestro idioma. Sé que es sólo una pequeña versión, pero en nuestro idioma es muy bonita y tiene un gran impacto. Me alegro de que les haya dado una nueva visión sobre las posibilidades de la música. Nuestro idioma es algo tan hermoso y no mucha gente lo conoce»Emma Stevens, joven cantante
El Año Internacional de las Lenguas Indígenas es una iniciativa de las Naciones Unidas destinada a crear conciencia sobre las lenguas indígenas en peligro de extinción en todo el mundo.

Mire el video: 

Los desafíos de la traducción

Para Katani Julian y su padre, el proceso de traducción fue todo un desafío porque no todas las palabras tienen correlaciones directas en Mi’kmaq.

«Tuvimos que traducir los conceptos, y no las palabras específicas. Así que tuvimos que mirar el mensaje poético detrás, leer entre las líneas de la letra de Paul McCartney. Tuvimos que investigar para saber de qué estaba hablando, qué tipo de sentimientos estaba tratando de transmitir con esas palabras». Katani Julian en entrevista con la red inglesa de Radio-Canada, CBC.

La profesora afrma también que las letras de Blackbird le daban mucho de donde agarrarse. Da como ejemplo la frase «Take these broken wings and learn to fly» (Toma estas alas rotas y aprende a volar) que según ella, realmente resuenan con las experiencias indígenas en Canadá.

«La letra de la canción es como escuchar el consejo gentil  de nuestros mayores cuando nos sentimos derrotados y cuando nos sentimos deprimidos»Katani Julian en entrevista con CBC

Katani dijo que mientras investigaba sobre la canción se enteró de que con frecuencia se la había asociado con el movimiento de derechos civiles de Estados Unidos.

«[Los indígenas de Canadá] Tenemos algo en común con el movimiento de derechos civiles de Estados Unidos porque, hasta cierto punto, nuestro pueblo ha sido oprimido en este país por la Ley India y por el gobierno federal y todo el asunto de las escuelas residenciales y los intentos de asimilación. […] Así que esta canción también me toca el corazón».»Katani Julian

El Mi’kmaq es una de las lenguas algonquianas, como el Cree y el Innu, que se hablan en las comunidades identificadas en este mapa:

(Mapa: ©Radio-Canada/Bernard Barbeau)

Mapa de las lenguas habladas en las comunidades indígenas de Canadá. Entre más poblada sea una comunidad, más grande es el círculo que la representa. 

RCI/Canadian Broadcasting Corporation(CBC)/Radio-Canada
Categorías: Artes y espectáculos, Indígenas, Internet, ciencias y tecnologías
Etiquetas: ,

¿Encontró un error? ¡Pulse aquí!

Por razones que escapan a nuestro control, y por un período de tiempo indefinido, el espacio de comentarios está cerrado. Sin embargo, nuestras redes sociales siguen abiertas a sus contribuciones.