Un traducteur – tibétain et sanskrit vers l’anglais - de Halifax gagne 92 000 dollars au poker et donne le tout à des œuvres caritatives.
Photo Credit: Nalanda Translation Committee et Radio-Canada

Métier : traducteur de textes bouddhistes. Passion : poker. Il gagne 92 000$ et donne le tout à des œuvres caritatives

Scott Wellenbach est un homme de 66 ans de Nouvelle-Écosse, au Canada atlantique, qui se consacre à la traduction vers l’anglais des enseignements bouddhistes écrits en sanskrit et en tibétain.

Texte en tibétain (Dans le sillage d’Advayavajra )

Avouez que c’est plutôt exceptionnel n’est-ce pas?

Bhagavad-Gita
3e millénaire

Mais attention, Scott Wellenbach est aussi un formidable joueur de poker.

Il y a quelques jours, il a remporté la somme de 92 000 $ dans un tournoi en Espagne.

Et, qu’à cela ne tienne, aujourd’hui, il donne le tout à des organismes de charité.

« I have a job, I’m OK financially, I don’t really need the money, I have a place to live, I’ll be able to eat without those funds. »

(Trad. : J’ai un bon emploi, je suis à l’aise financièrement, je n’ai pas vraiment besoin de cet argent. J’ai un toit au-dessus de la tête et je peux très bien manger sans toute cette somme. )

Scott Wellenbach

Scott Wellenbach, à droite, traduit depuis 30 ans les textes bouddhistes du sanskrit ou du tibétain vers l’anglais (www.nalandatranslation.org)

PokersStars

M. Wellenbach s’est rendu à Barcelone afin de participer au tournoi des champions de PokerStars (PokerStars Championship Tournament) un tournoi marathon de six jours.

Il s’est classé 17e sur 1700 concurrents, d’où la jolie cagnotte remportée.

30 ans de traduction

Scott Wellenbach traduit des textes bouddhistes depuis une trentaine d’années. Cela dit, le don de la somme remportée n’a rien à voir avec ses croyances religieuses, affirme-t-il.

«I typically give to very traditional charities : Oxfam, Doctors Without Borders, people who feed and clothe and house those who are in need. »

(Trad. : Habituellement, je donne à des organismes de charité que tout le monde connaît, Oxfam, Médecins sans frontières, à des gens qui répondent aux besoins primaires, se nourrir, se vêtir, s’abriter.)

Il ajoute qu’il aime bien donner à des couvents au Népal et au Tibet.

https://www.dglinitiatives.org/laphag.html

« Buddhism, like many religions, has had difficulty with gender bias and I think it’s very important to support the education of young nuns or young women. So in some sense, you’re supporting the Buddhist tradition. »

(Trad. : Comme c’est le cas de plusieurs religions, le bouddhisme affiche des préjugés envers les femmes. Je crois qu’il est très important de venir en aide aux jeunes novices et aux jeunes filles en éducation. Donc, en un sens, c’est un appui à la tradition bouddhiste.)

Le travail de traduction qu’effectue Scott Wellenbach se fait au sein du Nalanda Translation Committee, un organisme fondé en 1975 par le maître Vidyadhara Chögyam Trungpa Rinpoche.

RCI, CBC, Nalanda Translation Committee

Catégories : Société
Mots-clés : , ,

Vous avez remarqué une erreur ou une faute ? Cliquez ici !

Pour des raisons indépendantes de notre volonté et, pour une période indéterminée, l'espace des commentaires est fermé. Cependant, nos réseaux sociaux restent ouverts à vos contributions.