Clyde Kwok
Photo Credit: Clyde Kwok

加拿大华人教授新书 “无界”:把中国精华传给下一代

翻开无界”,首先进入眼帘的是一幅幅底气深厚的书法、图章,以及中国的名言谚语  百忍成金、大处落墨、过眼云烟、胸中逸气,并配以英文和法文的释义。

“无界”,是加拿大华裔教授郭志楷(Clyde Kwok)的第一本书,他在书中展现了自己的书法,展现了人生哲学,展现了中国文化的精髓。

null
郭志楷教授新书 “无界”

郭志楷教授接受了我的电话采访:

收听

传奇人生

郭志楷教授定居在加拿大魁北克省的蒙特利尔市。他于1937年出生于中国上海,15岁从上海前往香港读书, 20岁来到加拿大,在位于蒙特利尔市的麦吉尔大学 (McGill University) 上大学,读的是机械工程。

从1957年到1967年,郭志楷先生在McGill 连续读书十年,拿下了三个学位: 学士、硕士,以及博士学位,毕业后他立即被聘到康戈迪亚大学((Concordia University))教书,教的是太空工程,36岁的时候就已经成为终身教授。

教学20余年后,郭教授选择提前退休,以便有时间和精力来从事自己喜欢的事情。他的最爱是汽车,退休以后的这些年里,他亲手设计和制作了一辆辆私人定制的赛车。

从工程学到书法艺术

工程学教授,私人赛车的设计者,听起来与书法艺术似乎是风马牛不相及的事情,那么,是什么推动了郭教授的创作念头呢?说起来,里面有着一段故事。

郭教授出生于早年中国的大户人家,小时候父亲就请过名师来家中教授书法,2010年,他重拾笔墨,以书法来修心养性,没想到的是,书法反而帮助他完成了家族委托的一项使命。

郭志楷教授家里一共11个兄弟姐妹,他排行第 9,一天,年纪已经90岁的大哥对他说,应该把家训、把中国文化的精髓传给家族的下一代,而他年纪已大,因此委托小弟弟来完成。

当时,郭教授的第一个念头就是,这是一个几乎不可能完成的任务,Mission Impossible,因为,郭氏家族的儿孙一代全部是在海外出生和长大,无论是从语言上还是从文化上,把家族的家训,中国的传统文化传给他们谈何容易。

“无界”:文化和精神的礼物

然而,转机来了。一天,郭教授正在家里练字,儿子走了过来,立刻被漂亮的书法吸引住了,郭教授抓住这个机会向儿子讲解了书法,并讲解了正在书写的中国谚语的含义,儿子听了说,哦,这很有意思,于是,他把爸爸的一幅书法挂在了家里。儿子有很多朋友,都很年轻,他们来后看到书法,颇感兴趣,都来央求郭教授给他们写字。

郭教授用书法写出了一个个中国的字、词、铭言、谚语,他立刻意识到,这正是传播中国文化的绝佳机会,于是,他开始对所写的短句、谚语进行英文和法文的翻译。

众所周知,把中国谚语的含义准确地翻译出来不是容易事,郭教授深知这一点,因此他没有去刻板地进行翻译,而是去查找了很多类似的西方名言警句,来注释中国的谚语。

今年5月,郭志楷教授自印了两百本“无界”,里面收录了亲自积累的书法谚语以及释义,他把书作为礼物送给朋友们,大受欢迎,被朋友们定义为“文化和精神的礼物”。现在,他期待着能有机会正式出版,希望把自己对人生的领悟,把中华文化的精华传给年轻的一代,传给尽可能多的人。

null
null

(赵黎采访/制作)

copyright-banner

文章分类:未分类
标签:

您看到错别字或其他错误了吗? 点击这里!

由于不可控的因素,我们将无限期关闭评论。 我们的社交网络仍然开放并欢迎您的参与。