蒙特利尔的“蓝色都市文学节”昨天(星期一)正式开幕。今年,华语文坛有来自台湾的作家吴明益,以及加拿大华裔作家薛忆沩两位著名作家的参与。
俩人的对谈将在本周六进行。(详细情况请点击这里)
两位作家惺惺相惜
有意思的是,两位都是第一次参加“蓝色都市文学节”的活动。在接受采访时,吴明益谈到了他对于这次活动的期待。
他说,首先是随着《复眼人》英文版的宣传活动,我参加了不少的国际文学节活动,尤其是像“蓝色都市文学节”这样的机构人员不多,却能够做出有影响力的文学节的情况。我希望我能够学习当中的经验,把这些带回台湾,让台湾文坛与国际有更多的交流。
他也提到原本对薛忆沩并不熟悉,不过,为了这次的活动,他已经在看薛忆沩的小说《白求恩的孩子们》。他称:“薛忆潙是非常优秀的小说家,我原本对他的理解不深,但因為对谈之故,我读了手边能找得到的他的小说与杂文,发现自己过去对这样的一个沉鬱,语言乾净简练的作家的错失,是多麼可惜的事。我建议有兴趣的人可以读读他在台湾有出版的《白求恩的孩子们》。”
而薛忆沩则说,早在几年前,他在台湾参与一次文学活动时,曾与吴明益分在一个小组进行讨论。当时,吴明益的发言让他非常感兴趣,尽管后来没有时间单独约谈,但是,这份熟悉也是他这次接受蓝色文学节邀请的一个原因。
如何发现《复眼人》?
作为加拿大重要的文学节之一,蓝色都市文学节独树一帜的地方就是它的多元,在的日程上,英语和法语各占了30%,而剩下的40%则是留给其他语言的,西班牙语和阿拉伯语更是设置了年度奖项。
而华语文学在蓝色都市文学节的呈现,则要看每年的情况来定。 这几年,因为受到经济不景气的影响,政府拨款减少等因素的影响,华语作家出现的频率并不高。对上一次华语作家出现在这个文学节上,已经是五、六年前,哈金曾在“蓝色都市文学节”上出现过 。
蓝色都市文学节的节目总监克莱格(Gregory McCormick)向我介绍了他是如何发现《复眼人》这本小说的。
他说,在2012年秋天,我收到纽约台湾台北经济文化代表处的电子邮件,向“蓝色都市文学节”推荐台湾作家。他正巧要去纽约,于是,在那里和台北经济文化代表处的人见面商讨。
随后,他有机会前往台湾,与台湾文化界的人士见面,并收到了他们推荐的作家的作品。
克莱格说,在整个儿过程中,他对台湾经济文化代表处推动台湾文化,主动与国际文学界联络的做法印象深刻。
他还说,在所有的艺术形式中,文学其实是最难以向国际推广的,因为它很大程度上受到语言的限制。他举例说,比如日本或是中国有许多在其本文化中非常优秀的作家,但却因为缺乏好的翻译,不为外人熟悉。
说到《复眼人》,克莱格说,他读了几本来自台湾的小说,但是,都不太满意 – 他认为最大的问题还是翻译。找到好的文学翻译非常困难。直到他读了《复眼人》。他说,他是在飞机上读到的,一读就放不下,直到把他读完。而这本小说的译者是居住在台湾的一位加拿大学者石岱伦,他也会参与这次文学节的另一场活动。
另外,加广中文台曾经分别为吴明益和薛忆沩做过专访。有兴趣的朋友不妨一读。
由于不可控的因素,我们将无限期关闭评论。 我们的社交网络仍然开放并欢迎您的参与。