Libre intercambio es el título del último disco de la cantautora e interprete quebequense Paule-Andrée Cassidy. Bueno, en realidad el título del disco es Libre échange en francés. Pero Libre échange es también el nombre de la gira que la talentosa y políglota quebequense comenzó a fines del mes de septiembre pasado y que piensa continuar apenas llegue la primavera próxima.
Paule-Andrée Cassidy es una eterna enamorada de la lengua castellana. Siempre ha cantado en español. En su primer disco y primer espectáculo como cantautora, interpretaba ya Los hermanos de Atahualpa Yupanqui.

Pero esta vez con su último y sexto disco, ella quería explorar las raíces del tango con los textos de poetas y cantautores quebequenses y Libre intercambio es el resultado de esa hibridación cultural. El título mismo del álbum evoca sus viajes alrededor del mundo y los encuentros que resultaron.
Paule-André Cassidy ganó el gran premio del disco de la Academia Charles-Cros en 2002 por su tercer disco Lever du jour (que podríamos traducir como Amanecer). Desde hace casi 20 años ella pone su talento de interprete al servicio de textos de poetas como Aragon, Jacques Prevert y Gilles Vigneault entre otros.
EscuchePablo Gómez Barrios conversó con ella.
Por razones que escapan a nuestro control, y por un período de tiempo indefinido, el espacio de comentarios está cerrado. Sin embargo, nuestras redes sociales siguen abiertas a sus contribuciones.