Terminar con la apropiación cultural reclaman escritores indígenas de Canadá

16 mayo 2017
de Leonora Chapman
  • 170516_et5n7_avemaria_sn635

Miembros de las comunidades indígenas de Canadá están pidiendo una rendición de cuentas, debido a un editorial que negó la existencia de la apropiación cultural.

Apareció en un número de una revista literaria que celebraba a escritores indígenas.

Y alentaba a los escritores blancos a asumir las historias de otras personas.

Los críticos dicen que el editorial y el apoyo inicial que recibió ignoran una historia dolorosa.

 

Trevor Greyeyes es propietario y editor de First Nations Voice, un periódico indígena con sede en Winnipeg. © (CBC)

Trevor Greyeyes es el dueño del First Nations Voice, un periódico indígena con sede en Winnipeg y también es escritor.

Está consternado, no sólo por el editorial de la revista Writers Union of Canada que niega la realidad de la apropiación cultural, que es el uso de los elementos de una cultura por los miembros de otra cultura de una manera que se considera irrespetuosa o ignorante.

También está desilusionado por la respuesta de personalidades de los medios de comunicación de alto perfil que a través de Twitter prometieron dinero como premio a una “apropiación cultural”.

Lo decepcionante es que para la gente en el poder, esto es una broma. Para ellos todo se reduce a la libertad de expresión, pero esa no es la cuestión. Lo que está en cuestión es lo mucho que las voces indígenas han sido negadas en el pasado, y esto,  es la continuación.

Greyeyes  se refiere a gente como el ejecutivo de Rogers, Ken Whyte,  que comenzó la falsa campaña de recaudación de fondos llamando a sus colegas e instándolos a donar dinero.

«Está bien si la gente pregunta, ‘¿Por qué los indígenas no pueden aceptar una broma? ‘ Sí, podemos, pero al mismo tiempo, tenemos que defendernos a  nosotros mismos «, le dijo  Trevor Greyeyes a la periodista Karen Pauls de CBC .

«Este es nuestro momento, este es nuestro tiempo en que levantamos nuestras voces y decimos, si quieres oírlo, escúchalo de nosotros, no tienes que oírlo de un tercero».

Las explicaciones del autor del editorial

El editor Hal Niedzviecki dimitió después de recibir una ola de críticas públicas sobre un editorial que escribió para un número especial de la revista trimestral de la Unión de Escritores de Canadá dedicada a la escritura indígena.

*Nunca podría haber imaginado que mis palabras serían tomadas tan fuera de contexto y muy mal caracterizadas*, dijo Hal Niedzviecki a CBC News el lunes.

La pieza titulada «Ganar el Premio de Apropiación» decía que no «creía en la apropiación cultural» y alentó a los escritores a «escribir lo que no saben».

Varios otros periodistas de alto perfil y ejecutivos de medios de comunicación -incluyendo a Steve Ladurantaye, editor jefe de The National de CBC- tuitearon mensajes de apoyo diciendo que donarían dinero para el establecimiento de ese premio. Muchos se han disculpado en Twitter.

Parte del editorial que desató las críticas

Hal Niedzviecki admite que estaba «tratando de presionar algunos botones dentro de la comunidad de escritores» escribiendo un editorial sobre la apropiación cultural que ha provocado un feroz debate sobre el tema a través del mundo literario y mediático canadiense.

El veterano escritor y editor le dijo a CBC que escribió “ más en taquigrafía» para el editorial.

«Yo estaba tratando de decir que no creo en la apropiación cultural en el sentido de creación de personajes e historias por escritores literarios profesionales. No sentía que tuviera que expandirme eso – pero claramente estaba equivocado en este caso. Nunca podría haber imaginado que mis palabras se tomarían tan fuera de contexto y realmente malinterpretadas «, dijo.

«Estoy de acuerdo con las ideas de la obra… ¿Estoy de acuerdo con la forma exacta en que escribí esas palabras? Es claro ahora que podría haberlas escrito de una manera diferente que no hubieran ofendido a las personas que invité a la revista».

«Faltan espacios para ser escuchados»

Los autores indígenas dicen que está bien escribir sobre otras culturas, siempre y cuando ese acto se basa en el respeto, en las relaciones y en la rendición de cuentas. Pero dicen que la apropiación cultural les roba a los pueblos indígenas su propia voz.

Ellos esperan que la controversia actual – y la conversación resultante alrededor de ella – conduzca a un cambio significativo.

Daniel Justice, profesor de UBC, dirige la Cátedra de Investigación de Canadá en literatura indígena y cultura expresiva. © (UBC)

«Todavía hay un montón de escritores indígenas que simplemente no tienen espacio para ser escuchados y que están diciendo cosas realmente importantes que todos necesitamos estar escuchando», dice Daniel Justice, profesor y director de la Cátedra de investigación en literatura indígena y cultura expresiva de Canadá en la Universidad de Columbia Británica.

«Por lo tanto, estamos pensando en cómo podemos cambiar el terreno y abrir más espacio para una gama más amplia de representaciones y voces».

«Creo que hay mucha alegría y entusiasmo en nuestra comunidad también, con escritores indígenas y creadores indígenas viendo cuánto apoyo hay», dijo. «Pero también estamos dándonos cuenta de que realmente tenemos que cuidar de nosotros mismos, no podemos esperar que los medios dominantes de Canadá nos apoyen».

El mea culpa del radiodifusor público

En una reunión del personal de CBC el lunes, Heather Conway, jefa de los servicios en inglés de CBC, dijo que algunos empleados han expresado a sus supervisores su enojo y preocupación por el tema.

«Todos hemos estado tratando de hacer cambios, y eventos como éste son, en algunos aspectos, aún más decepcionantes por eso mismo. Siempre es difícil lidiar con una caída», dijo. «Estos incidentes y nuestra respuesta a ellos nos recuerdan que esto es un viaje, y claramente, tenemos una distancia que recorrer».

En un comunicado, el portavoz de CBC, Chuck Thompson, dijo que Ladurantaye reconoció que «ejerció un juicio muy pobre reconociendo que su tweet era insensible e inapropiado». Él está conversando  con el personal y la comunidad indígena y se ha inscrito en un curso de sensibilidad cultural.

Más allá de las disculpas

Pero algunos indígenas dicen que las disculpas no son suficientes.

«Las disculpas son buenas, pero recibimos disculpas todo el tiempo en tanto que pueblos indígenas, y nada cambia realmente», dice Niigaan Sinclair, escritor y director de estudios nativos de la Universidad de Manitoba.

Niigaan Sinclair es un autor y el jefe interino de estudios nativos en la Universidad de Manitoba. © (CBC)

«Veo que los canadienses cambian, pero no veo que la gente en el poder cambie mucho”.

Por otra parte Justice manifiesta su acuerdo, diciendo que cree que el debate demuestra que es hora de un cambio significativo en los principales medios de comunicación de Canadá.

«Si realmente quieren ser relevantes, si quieren tener alguna posibilidad de sobrevivir en el futuro, el cambio tiene que ser algo más que superficial. Creo que es el momento.

Creo que si los medios de comunicación no cambian, nosotros los cambiaremos por ellos».

La apropiación cultural oculta a la voz indígena y eso tiene que parar, es el consenso que se desprende de las voces de escritores de las Primeras Naciones de Canadá.

About

Trabajar como periodista en Radio Canadá Internacional es hacerlo libremente, sin censura. Es ser un nexo útil con todas aquellas personas interesadas en conocer el lugar de Canadá en su mundo. Mis historias, enmarcadas por los valores periodísticos de la radio pública canadiense, dan la palabra a los que contribuyen a que esta sociedad sea mejor, en términos de democracia y cultura. También me importa que los canadienses conozcan las historias diversas de las Américas a través de las voces de nuestros oyentes y usuarios.
Este trabajo hizo que un buen día decidera adoptar a este país que me abrió generosamente sus puertas en 1976, cuando Argentina me las había cerrado.

Deje su comentario