En créant les premiers dictionnaires « Visuel », la maison d’édition Québec Amérique a vu juste il y a 25 ans.
« Montrer, nommer, expliquer »
En s’adaptant au marché actuel, cet outil de référence, qui associe le mot juste à une image, a trouvé preneur dans bien des pays.
Ainsi l’Allemagne se sert de l’édition allemand-arabe pour aider les réfugiés venus de Syrie à apprendre la langue d’accueil.
D’autres langues ciblées sont en préparation pour ce pays d’Europe, dont le farsi et des dialectes africains, entre autres.
La vie quotidienne illustrée
Le même intérêt existe ailleurs dans le monde, et au Canada terre d’accueil pour des milliers d’immigrants chaque année.
Outre les nouveaux arrivants, quiconque veut apprendre les mots du quotidien dans une autre langue peut consulter le Dictionnaire visuel multilingue.
Cet ouvrage présente les objets et les phénomènes de la vie quotidienne en cinq langues : français, anglais, espagnol, allemand et italien.
Vendu dans une centaine de pays, il a été traduit en 35 autres langues.
Les éditions récentes du Visuel fournissent même la façon de prononcer les mots.
Caroline Fortin est la directrice générale de Québec Amérique :
Écoutez
Pour des raisons indépendantes de notre volonté et, pour une période indéterminée, l'espace des commentaires est fermé. Cependant, nos réseaux sociaux restent ouverts à vos contributions.