La collaboration entre cette romancière et les célèbres Dictionnaires de langue qui présentent une vaste gamme de mots anciens, nouveaux et actualisés en français et qui jettent un regard nouveau sur les différentes cultures du monde débutera dès le mois d’août 2016
« Même s’ils ne me nommaient pas porte-parole, je porte quand même le dictionnaire […] J’ai l’impression que je suis plus intelligente en passant seulement devant le dictionnaire », affirme Kim Thủy dans l’entretien qu’elle a accordé à Alice Chantal Tchandem.
L’auteure québécoise a dit sa reconnaissance à l’équipe des Éditions Le Robert qui, en la choisissant, lui confère une certaine légitimité.
La légitimité de pouvoir feuilleter le dictionnaire, de lire, de choisir et de partager les mots qui l’accrochent avec le public, car dès le mois d’août 2016, Kim Thủy partagera sa passion des mots dans une campagne publicitaire qui sera diffusée à la télévision et sur les réseaux sociaux.
Ce travail de partage rentre dans les responsabilités de la nouvelle porte-parole qui fera « rayonner la gamme de dictionnaires Le Robert » lors de la rentrée scolaire 2016-2017 au Québec.

Kim Thủy se présente comme une admiratrice de la première heure du dictionnaire, son tout premier livre reçu à son arrivée à Granby au Québec en 1978 en compagnie de ses parents et de ses deux frères alors qu’elle n’a que 10 ans.
« Ce livre que j’ai traîné pendant une dizaine d’années et qui m’a accompagnée dans mes études a eu un impact considérable sur moi, sur l’enrichissement de mon vocabulaire », reconnait madame Thủy.
Ce qui est visible, dirons-nous à l’écrivaine québécoise d’origine vietnamienne née à Saigon en 1968, pendant l’offensive du Têt, dans ses multiples romans à succès :
- Vi (intention de mes parents de protéger la plus petite)
- Mân
- À toi,
- Goutte (La)
- RU
Kim Thủy dont les deux langues maternelles sont le vietnamien et le français devient ainsi la porte-parole des éditions Le Petit Robert après le conteur Fred Pellerin
Écoutez À noter et à lire aussi- Kim Thủy a fui le Viêt-nam à 10 ans avec ses parents et ses deux frères dans la cale d’un bâteau
- La famille arrive à Granby en 1978 après être passée par le camp de réfugiés en Malaisie
- Kim est diplômée en linguistique et traduction et en droit de l’Université de Montréal en 1993
- Elle est traductrice, interprète, avocate, chroniqueuse, romancière et restauratrice
- Ses livres sont édités par les Éditions françaises Libre Expression
- 2011 : c’est la consécration avec son roman RU, une chronique biographique qui remporte le grand prix littéraire Archambault ( plus de 1000 exemplaires vendus, traduit en 15 langues dans 20 pays)
- 2010 : Prix du gouverneur général, catégorie roman et nouvelle en plus du grand prix RTL-lire, Salon du livre de Paris
- Grand prix public La Presse, catégorie essai, Salon du livre de Montréal
Pour des raisons indépendantes de notre volonté et, pour une période indéterminée, l'espace des commentaires est fermé. Cependant, nos réseaux sociaux restent ouverts à vos contributions.