Des matchs de hockey olympiques diffusés en inuktitut

CBC/Radio-Canada couvrira certains matchs de hockey des Jeux olympiques de Pékin en inuktitut et en cri de l’Est. Ils seront officiellement ouverts vendredi. Cette couverture concerne à la fois les matchs de hockey féminin et masculin.
En inuktitut, la couverture sera assurée à partir de Toronto par Pujjuut Kusugak et par David Ningeonam. Elle débutera le 2 février par le match entre les Suisses et les Canadiennes. Elle comptera en tout 15 matchs.
Pujjuut Kusugak n’en est pas à sa première couverture olympique. L’ancien maire de Rankin Inlet, au Nunavut, avait été commentateur pour la chaîne APTN en 2010, une expérience qu’il avait grandement appréciée.
Bien qu’il reconnaisse que les techniques de couverture ont peut-être changé depuis, l’entraîneur de hockey, qui a aussi déjà joué au niveau AAA, estime qu’il ne pouvait pas rater cette nouvelle occasion qui lui a été offerte le mois dernier.
Également originaire de Rankin Inlet, David Ningeonam est un autre habitué du micro. Il a couvert de nombreux matchs de hockey pour des radios locales, mais aussi pour CBC Iqaluit aux Jeux d’hiver de l’Arctique.
David Ningeonam a la certitude qu’il apprendra beaucoup de choses de cette première expérience olympique, notamment par le fait que, pour la première fois, il ne sera pas seul à commenter les matchs.
Considérant être dans une « période excitante » pour la visibilité des langues autochtones, David Ningeonam souhaite désormais retrouver davantage de matchs de la Ligue nationale de hockey (LNH) en langue autochtone. Il a d’ailleurs confié que de décrire des matchs de la LNH serait une tâche à laquelle il s’adonnerait « absolument » et « sans hésitation ».
Les cérémonies offertes en cri de l’Est
La couverture en cri de l’Est se fera de Montréal par Betsy Longchap et par Dorothy Stewart.
Cette dernière, qui anime l’émission matinale de langue crie Winschgaoug (CBC North), avait déjà effectué un exercice similaire il y a quelques mois, lors des Jeux olympiques de Tokyo.

Elle confie d’ailleurs n’avoir jamais pensé qu’elle se ferait offrir une nouvelle occasion du genre, et elle se dit fébrile à l’idée de faire « évoluer la langue » de cette manière.
Betsy Longchap, quant à elle, coanime Wiih’teh, le premier balado en langue crie de CBC. Bien qu’amatrice de hockey, Betsy Longchap a vu cette offre de couvrir les Jeux olympiques comme un défi, notamment en raison de la difficulté reliée à la traduction du jargon du hockey en cri.
La couverture en cri de l’Est inclura quatre matchs de hockey, ainsi que les cérémonies d’ouverture et de clôture.
Une pratique de plus en plus courante
La diffusion de hockey en langue autochtone germe peu à peu dans l’espace médiatique. En 2019, la chaîne télévisuelle autochtone APTN a annoncé sa collaboration avec le diffuseur Sportsnet en vue de diffuser des matchs de la Ligue nationale en langue crie.
L’ancien hockeyeur professionnel et chef des relations avec les Premières Nations au centre Nikanite de l’Université du Québec à Chicoutimi, Francis Verreault-Paul, voit cette pratique d’un très bon œil.

Rappelant que, au sein des Premières Nations, le hockey est « un sport qui est regardé, couru et pratiqué par beaucoup, beaucoup de gens », l’Innu, qui siège aussi au nouveau comité pour stimuler le développement du hockey au Québec, dit être certain que ces diffusions seront suivies « avec intérêt ».
À cet effet, il affirme considérer CBC/Radio-Canada comme étant « novateur et audacieux ». « Moi, je salue l’initiative et je suis sûr que ça va sensibiliser plein d’autres gens, puis faire des petits pour d’autres actions de ce genre », conclut-il.
Un texte de Philippe Granger